am
02-18-2017
20:01
- zuletzt bearbeitet am
02-28-2017
17:23
von
LuciaFitbit
am
02-18-2017
20:01
- zuletzt bearbeitet am
02-28-2017
17:23
von
LuciaFitbit
Hallo zusammen,
vielleicht geht es nur mir so, aber einige der angezeigten Übersetzungen auf Deutsch (es muss sich um Übersetzungen handeln, anders lassen sich diese Fehler nicht erklären) kommen mir gewaltig seltsam vor.
2 Fälle, über die ich inzwischen mehrfach gestolpert bin, beziehen sich auf die Menge, die man getrunken hat. Heute bsp. habe ich bisher 1750 von 2000ml meines Ziels erreicht, somit steht unter der Anzeige "250ml links". Ich vermute, es kommt aus dem Englischen "250 ml left" und sollte entsprechend auf "250 ml übrig/verbleibend" oder "noch 250ml" korrigiert werden?
Und wenn man noch gar nichts getrunken hat (also 0ml von 2000ml), wird angezeigt "Du hast es geschafft! Popos hoch." was nun wirklich GAR keinen Sinn macht. Kann nur vermuten, dass so etwas wie "Du kannst es schaffen. Hoch die Tassen." gemeint ist (vermute im Englischen steht irgendwas mit "bottoms up")?!
Viele Grüße
am 02-28-2017 17:22
am 02-28-2017 17:22
am
05-09-2017
16:13
- zuletzt bearbeitet am
05-11-2017
17:23
von
LuciaFitbit
am
05-09-2017
16:13
- zuletzt bearbeitet am
05-11-2017
17:23
von
LuciaFitbit
Noch ein paar Fehlerchen:
"Du *bist* an IvonneS vorbeigehuscht". würde gehen, oder "Bluumi ist an..."
"Das ist eine 4-Tages-Serie für *Dich*, David C und Pankaj B." - "für Du" gibts nicht
am 05-11-2017 17:23
am 05-11-2017 17:23
am
07-01-2017
11:30
- zuletzt bearbeitet am
07-03-2017
15:27
von
LuciaFitbit
am
07-01-2017
11:30
- zuletzt bearbeitet am
07-03-2017
15:27
von
LuciaFitbit
Amy hat Dir...
Du bist... Oder mit Nickname "Bluumi ist..."
...von Dir gefreut.
Du bist... Oder mit Nickname "Bluumi ist..."
Du bist... Oder mit Nickname "Bluumi ist..."
Jessica sieht von Dir ..
" Du hast Alisa C's.. " oder "Nickname hat Alisa C's.."
am 07-03-2017 15:26
am 07-03-2017 15:26